Il primo compito della rete Eurodram è di selezionare dei testi teatrali e di promuoverli al livello nazionale ed internazionale.
La traduzione e/o la pubblicazione dei testi selezionati non è invece un’attività iscritta nella dichiarazione ufficiale del comitato italiano di Eurodram.
Tuttavia, siamo sempre contenti quando delle opportunità o dei partenariati ci vengono proposti o possono essere lanciati. Ne risultano letture e presentazioni pubbliche, traduzioni, pubblicazioni, incontri.
Pertanto, siamo fieri di poter annunciare le pubblicazioni specifiche seguenti da noi ideate, sempre orientate verso la promozione dei testi selezionati dal comitato italiano di Eurodram. (Ovviamente, tanti dei testi selezionati dal comitato italiano di Eurodram erano stati pubblicati prima ancora di partecipare alle selezioni di Eurodram. Troverete in ogni modo le informazioni relative ad ogni singolo testo selezionato sulle loro pagine individuali, sia per i testi delle selezioni italiane che quelli delle selezioni straniere) :

 

–> Presso Editoria&Spettacolo, nella collana Percorsi, sono state pubblicate le traduzioni selezionate dal nostro comitato nel 2017 e nel 2019 :

 

–> Presso le PUM, Presses Universitaires du Midi (Université Toulouse – Jean Jaurès), nella collana Nouvelles Scènes (testi teatrali contemporanei in edizione bilingue per tedesco, italiano, spagnolo, polacco, inglese e portoghese, qua il catalogo completo) sono stati pubblicati alcuni testi originali selezionati dal comitato italiano di Eurodram, con le loro traduzioni in francese :

 

 

Vedi le pubblicazioni degli altri comitati della rete Eurodram